AI翻译的「最后一公里」
AI翻译的「最后一公里」在巴布亚新几内亚的一个原始部落,情感的中心是肝脏而非心脏;在纳米比亚,有一个专门的词形容「光脚踩在热沙上」。这些人类经验的细微差别,正成为AI翻译难以逾越的「最后且最远的一英里」。
在巴布亚新几内亚的一个原始部落,情感的中心是肝脏而非心脏;在纳米比亚,有一个专门的词形容「光脚踩在热沙上」。这些人类经验的细微差别,正成为AI翻译难以逾越的「最后且最远的一英里」。
Google 周五宣布,正式向 Google 翻译引入其 Gemini 模型的各项能力。此次更新不仅带来了能够通过耳机进行的实时语音翻译 Beta 版体验,还大幅提升了文本翻译的语境理解能力,并扩展了应用内的语言学习工具。
“开组会是一场巨大的精神霸凌。”
在7000多种人类语言中,只有少数被现代语音技术听见,如今这种不平等或将被打破。Meta发布的Omnilingual ASR系统能识别1600多种语言,并可通过少量示例快速学会新语言。以开源与社区共创为核心,这项技术让每一种声音都有机会登上AI的舞台。
2025 年 10 月,国际数据公司(International Data Corporation,IDC)发布了《中国 AI 翻译技术评估》报告。这份以“大模型驱动 AI 翻译能力全面换新”为主题的报告指出,大模型技术的全面渗透正在深刻重塑 AI 翻译市场。
从谷歌翻译到 ChatGPT,AI 系统通过抓取互联网上的海量文本来学习“说”一门新语言。对于那些使用者较少的语言来说,维基百科有时是其最大的在线语言数据库。因此,这些页面上的任何语法或其他错误,都可能污染 AI 赖以学习的“水源”。这会导致模型在翻译这些语言时尤其容易出错,
上海连线迪拜,对话竟丝滑完成!就在刚刚,一款全新AI翻译耳机创造了这个奇迹,精准互译的同时,响应延迟低至两秒。背后的这家公司,又一次用硬核科技让世界惊叹。
在大模型的竞赛中,参数规模往往被视为性能的决定性因素。但近期,Liquid AI 的研究团队提出了一个不同寻常的案例:一个仅有 3.5 亿参数的模型,经过微调后,竟能在中短上下文的实时日语英语翻译任务上,与 GPT-4o 竞争。
翻译耳机这个新赛道,当巨头还在做「功能」,这家公司已在定义「体验」。
腾讯混元,刚刚又拿下一个国际冠军—— Hunyuan-MT-7B,以7B总参数量获得国际翻译比赛冠军。该模型支持33个语种、5种民汉语言/方言互译,是一个能力全面的轻量级翻译模型。